Yuki térdre kényszerítette a Subtitle Workshopot.
Most feliratot készít. Két percnél jár (a filmben) és már kezd fáradni. Hohohohó! A mikulás hozza majd a The Great Happines Space-t? =D
Mindenestre meglesz. Előbb mint a játék, vagy a DN.
De mondjuk hang nincs a feliratozóban. Kár érte, mert szeretem hallásról korrigálni magyarosabbra az angol feliratot *kicsit tud japánul, de jól titkolja*.
Mostmár csak az érdekelne, hol lehet állítgani, merre jelenik meg a felirat (mármint nem időközben, hanem a filmen).
Aj, nem minden ágyban terem rózsa.