A napi khup adag
2009. január 28. írta: 夜雪

A napi khup adag

Hoppá, egy ötös angol próbaérettségi befigyelt ~ =D Zéró tanulással, szóval azt azért érzitek =D Amúgy akik úgy gondolják, hogy azért verem ennyire magam miatta, mert minden másból örülök majd egy hármasnak, azok igazat gonoszkodnak. Hát, nem minden ágyban terem rózsa, vigyorok, amíg van miért.

Ja, tegnap láttam a defnót dö lászt néjmet. A másik filmet (mert elv olyna is volt) lemaradtam, sajnos. Ti is végigszenvedtétek, mennyi minden más benne, mint eredetileg? Mondjuk engem az irritált a legjobban, hogy Raito-t végig Light-nak hívják. Az még oké, hogy a neve Obataék jó kis nyelvjátéka (Raito - Righto - Lighto), de vazze, ez így hogy lájt ez nem egy név. De a kedvencem az volt, mikor még ki is mondják szépen egyben: Jágámi Lájt (mint valami új margarinmárka szívbarát verziója, de nem?). Ide azt a kanalat, had szúrom magam szívbe de azonnal.

Amúgy L azért aranyos volt, bár mikor felfedeztem egy japán reklámban egy édességet fényezve, azért a TOP 10-emből azonnal kiesett. A Raitot alakító színész szubjektíve, de irritál - őt kaptuk már a Battle Royale-ban is, ahol megállta a helyét; a kettőben is remekül alakított, és oké, a DN-ben is, de ettől még sajna nem volt jó Kira. Ő egy remek színész, csak szar szerepet kapott. De mondjuk, tényleg kihozta magából a legjobbat. Misát nem tudom ki alakította, de üzenem neki, hgy még a riporternőt alakító színész is túlüberelte, szóval shame of you. Egy ennyire karakteres szerepet ennyire elcseszni, szvsz nem kis lebőgés. Amik viszont a legkiábrándítóbbak voltak, azért mégiscsak Rem és Ryuk. Vazze, az anime-ben jobb animációt kaptak. Gondolom, itt már erősen lehet tippelgetni a filmbe befektetett anyagi javakra, amik sajnos jobb módszereket nem engedtek meg. Viszont hé, nem úgy volt, hogy Rem csaj? Akkor meg hova szinkronizálnak itt a magyar felebarátok férfi hanggal neki? Ejnyeee!

Szóval, szerintem javarészt *khem... Misa* jó színészi játékot kaptunk, de nem lepett meg, hogy a film csak azoknak élvezetes, akik ismerik az eredetit. Sajnos nem lehet ilyen rövid idő alatt értelmeset kihozni a dologból... Viszont, hallottátok, hogy az amcsik most a defnótot is le akarják koppintani? Ahogy tették ezt a Haraggal, meg a Körrel, meg az Átokkal (vagy a Harag és az Átok ugyanaz? Bocsi, de már annyi japán horriort néztünk a Zsoltival, hogy már tényleg nem tudom most akkor melyik mi). Mondjuk, sokan visítoztak, hogy "L-nek egy külföldit?! O_o". Höhöhö, őket ki lehet ám röhögni, ugyanis azt tudjuk ugye, hogy L teljes neve L. Lawliet (az L jó eséllyel Lawrence, de ezt igazán csak Oobataék tudják). Namármost, L, Mello (Mihael Kheel), és Near (Nate River) is külföldiek eredetileg is. Near szerintem brit (akit érdekel: a briteknek van egy nagyon jellegzetes arcformájuk, amit Near még manga stílusban is teljesen hoz, de ezzel lehet vitatkozni, még simán lehet amerikai is, de... Ó és igen, tudom, hogy az L: Change the World-ben elv Near Thai származású, de a filmnek annyi köze van az eredetihez, mint L-nek a fogkeféhez), Mello kőkemény német, míg L talán valami kis keverék, talán francia, vagy ilyesmi. Ó, és kedvencem Matt, akiről fogalmam nincsen milyen származású lehet, de imádom a nevét - ki ne szeretné végülis, ha választottja neve Mail Jeevas (Májl Dzsívász kiejtve, nem Méjl, oké?) lenne? =D De egyikőjük sem japán származású. Szóval ha lesz amcsi remake, akkor ennyivel azért helyben leszünk. Viszont az azért megfogott lelkileg, ahogy egy amcsi Kira rohangászik, és japán névvel illetik =D

De mondjuk, ha így belegondolok, megoldanák úgy, ahogy eddig is. Ugye a Kör eredetileg japán film (trilógia, ha jól emlékszem, sajnos nem láttam őket, így le lehet puffantani megint), és az aktuális szépségesszörnynek (aki amúgy az amcsi verzióval ellentétben frankón nem egy durcis arcú kislány, hanem... uh *részleteket azért persze sikerült vadásznia*) a neve Sadako. Amcsi verzió: Samara. Apám szamara. No, mindegy.

És még az adaptációkról: sokan szidják a Szem című filmet (ami amúgy nekem tetszett, tűzre velem), mondván az is japán volt eredetileg. Egyrészt: ez az első film, ahol volt pofájuk kiírni, hogy ez egy remake, 2., ha már valakinek ez a felirat feltűnt a legelején, odáig is eljuthatott volna, hogy eredetileg Kínai, ugyanis azt is kiírták... Rohadtul nem ugyanaz. Aki szerint édes mindegy, csíkszem az csíkszem, gondoljon bele mekkora balhé volt abból a gésás filmből, ahol kínaiak játszottak japánokat, juuuj =D A kínaiak betiltották a filmet ;D

A bejegyzés trackback címe:

https://setsuna.blog.hu/api/trackback/id/tr996097241

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása